诚敬行业智识

冯唐翻译《飞鸟集》,过程在公众号直播,出版后毁誉参半,被下架后仍引发热评。

我不算泰粉,但小学起读泰戈尔,冰心和郑振铎的译本都读过。成年后从佛经延伸阅读至印度经典《薄伽
梵歌》和《摩诃衍那》,回头再看《飞鸟集》和《吉檀迦利》,觉得妙不可言。

客观说,冯唐翻译,除那几首被百般诟病的比较突兀,其余中规中矩,语言方面并不算太坏。只是态度
上,语感上,与泰戈尔整体文风不大协调。

泰戈尔出身印度最高种姓婆罗门,父亲对吠陀和奥义书都有研究,他本人受过印度和英国两边的精英教
育,回印后于同时代的社会现实,有极高的关注和参与度。泰戈尔的小说戏剧很接地气,现实主义立场,
大多反映印度种姓制度以及英国殖民下,各阶层的悲苦,不公和无奈。诗歌散文却满载宗哲倾向,其中的
精神之美,来自印度宗教的隐喻系统;语感来自吠陀,奥义书,薄伽梵歌等古老经典,文字中隐藏神明。

冯氏文章,对自我,人性,欲望的认知方式,属于中国社会世俗精英式,其心行运作,套进印度社会,介
于工匠阶层吠舍和武士阶层刹帝利,或天道和人道之间的修罗道(玩笑话)。个人才华为语言表现力增色
不少,丰富有趣,但视角和态度欠缺转换,和不同视角的互摄,看久一个姿势,有点乏味。其中的心理学
意义,基本属于青春期的心理任务。正好中国人的青春期普遍滞后,又常常和中年危机叠加出现。冯氏文
学对其自身和社会有治愈有启发,建设性不足,还在结茧脱壳,尚未形成滋养反哺的闭环。

印度宗教有一套隐喻系统,比如地水火风四大元素,既代表物质世界,也代表精神层面的基本构造和相互
关系。常借用母子和男女情感,隐喻人类精神发展的不同阶段。除正面情感,负面那些,忧伤,愤怒,嫉
妒,傲慢,怀疑等等,世人皆有体会的烦恼结构下,均自带对治手段,或升华途径,脱离狭隘和对立的立
场,当下蛇结自解。

因为情绪情感具普适性,从这里出发,容易入手,方便激活动机和能量,只是后期需要超越庸常心。佛教
在传播过程中部分吸收了这套表达系统,因深知利弊,传统上隐在金刚乘秘法。

泰戈尔对现实苦难的观察,和长养情智的实践,皆细致入微,食髓知味。诗文中人神互摄,融会贯通的境
界,温柔而坚定的表达方式,不容易模仿和驾驭。他特别喜欢从女性视角说话,女性在宗教层面代表智
慧,谦卑里承载万物,含藏万法,冯氏荷尔蒙文学里的男性意识过于强烈,谦卑也是能屈能伸那种。《飞
鸟集》里,泰戈尔笔下如孩童般明丽,如少女般娇媚的絮语,冯氏翻译出小儿放赖的味道。

刚刚翻出十年前买入徐梵澄翻译的《薄伽梵歌论》,作者是印度的室利阿罗频多。摘一段:

“以印度思想发展史观之,大端之综合有四。最古者,《韦陀》之综合也。人类心灵高起而上翔,以其神圣
知识,权能,欢乐,进而与宇宙天神并驾齐驱,直入乎物质界以后之高等界。此种综合之极诣,则在《韦
陀》修正之经验中,有至神圣极超上而殊悦乐者,于是而人与神合得其圆成。次则《奥义书》集纳古代先
知与见者经验之菁华,以之为一伟大之和谐。此其二也。《薄伽梵歌》由此韦檀多之综合起始,托基于其
基本理念,进而和合诚敬,行业,智识三大瑜伽,以此而人类可以直面至真,归于超极。此其三也。过此
以往,尚有密乘之大综合,凡足以为精神升华之阻碍者,皆转变之二化为精神之胜利,使吾人得体验生活
之大全,且启示赫他瑜伽与罗遮瑜伽之秘奥,利用身心之苦行以成就神圣生命之多方,此《薄伽梵歌》仅
略略涉及而未深入者。于是乃恢复古《韦陀》先知之人类神圣圆成之道,其间久已沦废者也。此其四
矣。”

泰戈尔诗文的语感丰沛甜美,由欢乐,净洁,圆成,和合诚敬等多种心意杂糅而成,得自家庭和文化传
承,神圣上翔中,兼含烟火余味。《新月集》像写给孩子和母亲,获诺贝尔奖的《吉檀迦利》像情诗,
《飞鸟集》两者都有。但仅从人类情感解读,过于扁平,内在视角和细节也不够立体多元。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s